Globale e-commerce: automatysk tsjin masine tsjin minsken oersetting foar lokalisaasje

Globale e-commerce: lokalisaasje en oersetting

Grinslânske e-commerce bloeit. Sels krekt 4 jier lyn, a Nielsen ferslach suggerearre dat 57% fan winkellju hie kocht fan in oerseeske retailer yn 'e foargeande 6 moannen. De lêste moannen hat de wrâldwide COVID-19 in grutte ynfloed hân op retail oer de heule wrâld.

Bakstien- en speesjehannel is yn 'e FS en it Feriene Keninkryk flink sakke, mei't de delgong fan' e totale retailmarkt yn 'e FS dit jier nei ferwachting dûbel wêze sil as ûnderfûn yn' e finansjele krisis in tsien jier lyn. Tagelyk hawwe wy in enoarme stiging yn 'e cross-border e-commerce sjoen. RetailX rûzings grensoverschrijdende e-commerce yn 'e EU groeide dit jier mei 30%, Yn 'e FS binne gegevens fan Global-e fûn dat ynternasjonale hannel wie mei maaie dit jier mei 42% groeid.

lokaasje

Wêr't jo retailmerk basearre is ynternasjonale ferkeap kin in rêdingsline wêze. It is gjin ferrassing dat marketeers wrâldwiid op syk binne nei dit hieltyd groeiende segmint fan nije bedriuwen. Om grensoverschrijdende konsuminten effektyf te fangen moatte marketeers lykwols fierder gean as gewoan oersetting fan siden oanbiede as ien kear in besiker op har side komt.

Oanbieders fan e-commerce moatte opnimme lokaasje yn har groeistrategyen. Dit betsjuttet dat eleminten lykas SEO fan memmetaal rekkenje, ôfbyldings leverje dy't passend binne foar in lokale merk - as jo in Jeropeeske retailer binne dy't besykje te ferkeapjen oan 'e Aziatyske merk, sil eksklusyf gebrûk fan eurocentrike ôfbyldings op jo side jo potinsjele klant.

Lokalisaasje soarget derfoar dat jo side rekken hâldt mei alle kulturele nuânses fan 'e regio's wêr't jo besykje te ferkeapjen.

Dit kin in ûnmooglike taak lykje. In soad retail-websides hawwe hûnderten regelmjittich bywurke siden en it brûken fan profesjonele oersetters soe heulendal djoer wêze. Tagelyk kinne in protte masjine-oersetting en lokalisaasje beskôgje as sketsjend en te ûnkrekt om op te fertrouwen. Mar sa't elkenien wit dat software foar masine-oersetting brûkt, ferbetteret technology him hieltyd. Technology kin in ûnfoarstelber weardefol ark wêze foar weblokalisaasje, en as se gearwurkje mei echte minsken, kin it duizelige hichten berikke.

Automatysk tsjin masine-oersetting

In mienskiplike misferstân is dat automatyske oersetting is itselde as masine oersetting. Neffens de Autorisaasje foar globalisaasje en lokalisaasje (GALA):

  • Masine-oersetting - folslein automatyske software dy't boarneynhâld kin oersette yn doeltalen. Masine-oersettingstechnologyen omfetsje oanbieders lykas Google Translate, Yandex Translate, Microsoft Translator, DeepL, ensfh. Mar dizze masine-oersetoanbieders tapast op in webside sille normaal allinich memmetalen oerlizze as de besiker op 'e side is.
  • Automatyske oersetting - Automatyske oersetting omfiemet masine-oersetting, mar giet fierder. It brûken fan in oersettingsoplossing behannelt net allinich de oersetting fan jo ynhâld, mar ek it behearen en bewurkjen fan 'e ynhâld, de SEO fan elke oersette pagina, en behannelt dan de publikaasje fan dy ynhâld automatysk, potinsjeel libje sûnder dat jo in finger hoege te tillen. Foar winkellju kin de útfier fan dizze tapassing fan technology ynternasjonale ferkeap stimulearje en is ongelooflijk rendabel.

People vs.

Ien fan 'e wichtichste neidielen fan it brûken fan masjine-oersetting yn lokalisaasje is krektens. In soad marketeers fiele dat folsleine minsklike oersetting de iennichste betroubere manier foarút is. De kosten hjirfan binne lykwols enoarm en ûnferbidlik foar in protte retailers - om net te ferjitten it soarget net foar hoe't dy oersette ynhâld eins werjûn sil wurde.

Masine-oersetting kin jo in soad tiid besparje en de krektens is ôfhinklik fan it keazen taalpear en hoe ûntwikkele en bekwame de oerset-ark binne foar dat spesifike pear. Mar sis, as in balpark skatting dat de oersetting 80% fan 'e tiid goed is, is alles wat jo hoege te dwaan in profesjonele oersetter te krijen om de oersettingen dêrnei te ferifiearjen en te bewurkjen. Troch in earste laach fan masjine-oersetting te krijen fersnelt jo it proses om jo webside meartalich te meitsjen. 

Fanút finansjeel perspektyf is dizze kar in geweldige oerweging om te meitsjen. As jo ​​in profesjonele oersetter ynhiere om fan foaren ôf te begjinnen en te wurkjen oan oerfloedige bedraggen oan websiden, sil de rekken dy't jo opheve wierskynlik astronomysk wêze. Mar as jo start mei de earste laach fan masjine-oersetting en bring dan minsklike oersetters yn om oanpassingen te meitsjen wêr't nedich is (of miskien sprekt jo team meardere talen) sawol har wurkdruk as de totale kosten sille flink wurde ferlege. 

Lokalisaasje fan websides kin in ferskriklik projekt lykje, mar korrekt behannele mei in kombinaasje fan technology en macht fan minsken is it net sa grut as jo tinke. Grinslânske e-commerce moat in strategy wêze foar marketeers dy't foarút geane. Nielsen meldt dat 70% fan hannelers dat yn 'e grensoverschrijdende e-commerce foel wie, hie rendabel west mei har ynspanningen. Elke rôftocht nei lokalisaasje moat rendabel wêze as it effektyf wurdt dien mei technology en de grinzen fan technology yn gedachten.

Wat tinksto?

Dizze side brûkt Akismet om spam te ferleegjen. Learje hoe't jo kommentaargegevens ferwurke wurde.